Poème d'amour cuyonon
Salamin
Kung anono imong akikita sa salamin
Ay ang pinakamatinlong composo
Peru madaling madura
Sa uri, ingguguegma ta Kaw


→ Poème français ←
Le cuyonon
Mon poème d'amour traduit en cuyonon (cuyo, cuyono, cuyunon, kuyonon, kuyunon), un langue austronésienne, malayo-polynésienne, bisaya occidentale, parlée dans l'archipel Cuyo et jusqu'à Palawan où il sert de langue franque.
Si sur Palawan son nombre de locuteurs aura été élevé, depuis une quarantaine d'années, le cuyonon est remplacé par le tagalog apporté par de nombreux arrivants (surtout dans les villes).
Sur Palawan, actuellement, sont parlées près de 70 langues. Des 8 vraiment régionales, le cuyonon est la plus importante.
Aujourd'hui les locuteurs sont généralement dans une tranche d'age élevée tandis que les plus jeunes lui préfèrent le tagalog, considéré comme plus moderne.
La vitalité du cuyonon est décroissante et aujourd'hui il est considéré comme une langue menacée.
Les Cuyunons
Les Cuyunons qui sont les autochtones de l'archipel Cuyo, représentent le premier groupe ethnique de Palawan vers lequel ils ont émigré.
On situe leur origine à Bornéo, île qu'ils ont quittée il y a un millénaire pour aller vers celle de Panay, dont ils sont partis il y a 800 ans.
Leur nombre total, si l'on compte toute la diaspora, est d'environ 250 000 personnes, avec la très grande majorité dans la province de Palawan.
La-bas les brassages avec les commerçants Espagnols, Indiens, Chinois, Malais, et Arabes, ainsi qu'avec les autres populations de Palawan, rendent leur groupe assez hétérogène.
Aklanon