Poème d'amour cuyonon

Salamin

Kung anono imong akikita sa salamin

Ay ang pinakamatinlong composo

Peru madaling madura

Sa uri, ingguguegma ta Kaw

Traduit en cuyonon par Leonita Delarosa (traductrice du tagbanua)
Poème d'amour cuyo

Recueil de poésie "La Glace"
Version originale
Poème français

Le cuyonon

Mon poème d'amour traduit en cuyonon (cuyo, cuyono, cuyunon, kuyonon, kuyunon), un langue austronésienne, malayo-polynésienne, bisaya occidentale, parlée dans l'archipel Cuyo et jusqu'à Palawan où il sert de langue franque.

Si sur Palawan son nombre de locuteurs aura été élevé, depuis une quarantaine d'années, le cuyonon est remplacé par le tagalog apporté par de nombreux arrivants (surtout dans les villes).

Sur Palawan, actuellement, sont parlées près de 70 langues. Des 8 vraiment régionales, le cuyonon est la plus importante.

Aujourd'hui les locuteurs sont généralement dans une tranche d'age élevée tandis que les plus jeunes lui préfèrent le tagalog, considéré comme plus moderne.

La vitalité du cuyonon est décroissante et aujourd'hui il est considéré comme une langue menacée.

Les Cuyunons

Les Cuyunons qui sont les autochtones de l'archipel Cuyo, représentent le premier groupe ethnique de Palawan vers lequel ils ont émigré.

On situe leur origine à Bornéo, île qu'ils ont quittée il y a un millénaire pour aller vers celle de Panay, dont ils sont partis il y a 800 ans.

Leur nombre total, si l'on compte toute la diaspora, est d'environ 250 000 personnes, avec la très grande majorité dans la province de Palawan.

La-bas les brassages avec les commerçants Espagnols, Indiens, Chinois, Malais, et Arabes, ainsi qu'avec les autres populations de Palawan, rendent leur groupe assez hétérogène.

Langue ouest bisaya
Aklanon
Poème traduit en cuyonon (559 langues)