Poème d'amour wounaan

Chi espheg

Pu khiin oochirum dich oojem ee

Mag iek wajapha jauchirumau

Mamu jupai aba, chugpa junawe

¡purig iek jawaag "Pu khochag chirum"!

Traduction woun meu par Blacho Moya Chagpier
Poème d'amour wounaan

Recueil de poésie "La Glace"
Version originale
Poème français

Langue wounaan

Mon poème d'amour traduit dans la langue wounaan (alternatives : woun meu, maach meu, wounmeu, woun meo, wounaan meu, noanamá, chocó, chocama, noanama, noenama, nonama, waumeo, chanco, waun meo, waunana, waunméu, waunán).

Cette langue chocó, est parlée au Panama et en Colombie, par un total de 25 000 indigènes Wounaan dans la chaîne de montagnes du même nom, dans la région de Chocó.

L'espagnol et les migrations des plus jeunes vers les grandes ville sont un risque, de plus en plus prégnant, à la fois pour la langue et la culture.

Face à cela, pour préserver leur identité, les Wounaans se sont mobilisés après du gouvernement colombien.

Il existe des dictionnaires et grammaires, qui permettent un bon enseignement aux enfants.

Les premiers écrits concernant le peuple Wounán, sont ceux d'un prête, Palacios de la Vega, ils datent de la fin du XVIIIe siècle.

Les Chocós

A l'origine chasseurs (sarbacane), cueilleurs, semi-nomades, les Chocos (Embera et wounaan), vivaient dans le golfe d'Uraba, où l'on a retrouvé des preuves archéologiques. Aujourd'hui ils vivent dans la chaîne de montagnes du Wounaan, qui une région forestière très humide.

Les conquistadors les décrivent comme des guerriers très courageux, qui se défendent avec des flèches, faites avec le bois des palmiers. Leur région regorge de mines d'or, et sur leur côte on trouve des perles.

Qand l'Église dispensera d'employer des indigènes comme main-d'œuvre, les Espagnols feront venir une importante main d’œuvre africaine.

Depuis, les Wounaans ont toujours eu d'étroites relations avec les communautés d'origine africaine.

De nos jours, chasse et pêche est l'apanage des hommes, quant aux femmes elles s'occupent des récoltes agricoles (maïs, manioc, bananes) et de la confection de paniers et de poteries (vase werregue).

Leurs tenues vestimentaires (paréo et torse nu), et leur habitat reste souvent traditionnels (bois et chaume).

Poème traduit en wounaan (559 langues)