Poème d'amour italien

Lo specchio

La tua immagine nello specchio

È la mia più bella poesia

Sbrigati che si cancella

È il mio ultimo "ti amo"!

Traduit en italien par Ann!
Qualunque sia la lingua del tuo amante, "lo specchio" è il suo riflesso!
Lecture audio Silvia Mobili Radio capital
Poème d'amour italien

Recueil de poésie "La Glace"
Version originale
Poème français

En Italie

Mon poème d'amour traduit en italien pour toute l'Italie (poesia d'amore), et mes jolis souvenirs de Bologne, Venise, Ravenne et Rimini ... en fiat 500, avec les panettone et la panacotta devant un bon capuccino.

L'Italie, chaque matin, en refaisant son maquillage, elle aussi, ne m'oubliera peut-être pas! J'aime, ton pays, il est magnifique! C'est le plus beau du monde. J'aime aussi la sonorité de ta langue, mélodieuse comme une autre musique ... jusque là inconnue, qui vient remettre en cause la notre, la seule que nous connaissions, et qui a façonné nos neurones.

Elle nous transforme cette musique. Nous serions autres, si le seul changement de notre vie avait été la langue. Autres, à cause de cette musique, à cause aussi de certitudes portées par des concepts différents.

Bologne est du passé! Comme des mots qui s'écoulent et s'évaporent, la vie suit les chemins qu'elle peut! C'est souvent des parties les plus contrastées de cette route, dont nous gardons des traces. La mémoire se rappelle des hauts et des bas, des pleins et des déliés et du jeu des possibles qu'elle rencontre.

Pour moi, là-bas, la route était sèche et dégagée ... un bon contraste, quand avant et après, des tornades font la loi!

Voilà tout ce qu'évoque mon poème traduit en italien, et revoir cette Italie, j'aimerai tant!

Langue & littérature italienne

L'italien langue officielle de l'Italie est parlée dans de nombreux autres pays par près de 65 millions de personnes (Italie, Suisse et diaspora). C'est une langue romane basée sur le dialecte de la Toscane plus précisément le florentin du XIVe siècle, qui lui même vient du latin vulgaire. Même en Italie ce latin vulgaire (parlé) suivant les régions aura donné des formes dialectales quelquefois aussi éloignés que français et italien actuels.

Après la naissance de la littérature en langue vulgaire (le florentin populaire du XIVe), avec les chefs-d'œuvres de Dante et de Pétrarque, c'est à la poésie qu'est assignée une fonction hégémonique dans la genèse de la langue littéraire italienne. La prose de langue vulgaire connaîtra un processus d'unification beaucoup plus lent.

Le vulgaire pour la première fois au détriment du latin est haussé à la dignité de langue littéraire dans "le cantique des créatures" de Saint François d'Assise. Au XIIIe siècle, naît la première école poétique italienne, qui sera poursuivie autour de Dante, par un groupe de jeunes poètes florentins et toscans. La plus part de ces poètes, écriront des poèmes, s'inspirant des préceptes les plus raffinés du dolce stil nuovo. La poésie religieuse sera elle aussi florissante.

Au XVe la mort de Boccace est ressentie comme la fin d'une époque. Les poèmes de Laurent de Médicis empruntent largement au répertoire populaire.

Le XVIe est le siècle de la renaissance avec Machiavel, les poètes lyriques restent assujettis aux modèles pétrarquestes et les poètes épiques restent dans la tyrannie des règles, Arioste n'en compose pas moins le chef-d'œuvre poétique du siècle "Roland furieux". A la "Questione della lingua" (question de la langue), l'humaniste vénitien Pietro Bembo, soutiendra le modèle archaïque toscan.

Ce modèle ancien qui sera adopté a donné à l'italien ce coté très conservateur que d'autres langues n'ont pas. Des textes florentins du XIIIe siècle, peuvent être lus sans trop de difficulté par un Italien de notre époque. Si l'italien s'est imposé par la littérature, cela a été très long pour qu'il commence à s'imposer dans la population car il restait inaccessible à tous ceux qui ne savait pas lire. Plus récemment 2005, des études montrent qu'encore la moitié des italiens préfèrent utiliser leur dialecte.

Au XVIIe la poésie baroque s'identifie à Marino et à ses émerveillements. Au XIXe l'Italie importe le romantisme. Les deux plus grands poètes italiens de ce siècle seront Foscolo et Leopardi.

Le XXe c'est Pirandello, Moravia, Elsa Morante qui expriment des motivations existentielles avec une expérimentation linguistique. La poésie moderne italienne témoigne d'une même exigence du renouvellement formel. Calvino lui conjuguera rêve et fantastique, plus près de nous citons Umberto Eco et Alessandro Baricco.

Poème traduit en italien (559 langues)